In a shocking turn of events, a Dutch translator has come forward to confirm that the names of the mysterious royal races were indeed included in Omid Scoby’s book manuscript.
The translator, Saskia Peters, spoke exclusively to the Mail Online, debunking Scoby’s claims that he never submitted a book with the names in it.
The controversy surrounding Scoby’s new book, “Endgame,” began when it was discovered that the Dutch version contained the names of the individuals who allegedly made comments about Archie’s skin color before his birth.
Scoby had previously stated that he knew the identities of these royals but was hesitant to reveal them due to potential legal repercussions.
However, it seems that the names slipped into the translated copies, causing a frenzy among readers.
The US publisher swiftly issued a statement claiming it was an error and ordered bookstores to remove the copies from shelves.
Despite their efforts, some books had already been circulated, leading to a surge in their price on the market.
Scoby, following the revelation, attempted to shift the blame onto others, first targeting the publisher and now the translator.
But Peters, a seasoned professional, vehemently denied adding the names to the Dutch version.
She emphasized that her role was solely to translate the text from English to Dutch and that the names were already present in the manuscript.
It is clear who holds more credibility in this situation.
Peters, with no apparent motive to lie, expressed her shock and distress at being caught up in this firestorm.
She emphasized that she was just doing her job and had no interest in jeopardizing her career by fabricating information.
On the other hand, Scoby’s attempts to distance himself from the controversy only further tarnish his reputation.
His insistence that the inclusion of the names was a translation error is met with skepticism.
It is highly unlikely that a translator or publisher would add names without them being present in the original text.
The translator’s colleagues also came to her defense, stating that experienced professionals like Peters would never take such risks without confirmation from the publisher.
They questioned why these specific names were chosen and highlighted the unlikelihood of a translation error in such a sensitive matter.
As the situation unfolds, Buckingham Palace is considering its options regarding the royal race row sparked by Scoby’s book.
While legal action is unlikely, the palace may issue a statement or send out legal warnings to those who continue to repeat the names without confirmation or evidence.
In the midst of this controversy, it is crucial to remember the larger issues at hand.
King Charles remains focused on important state matters and bilateral meetings, prioritizing the future of the planet and discussions with world leaders impacted by the Middle East situation.
Scoby’s attempt to deflect blame onto innocent parties only reveals his true intentions.
His disregard for the lives affected by his actions and his relentless pursuit of fame and fortune are evident.
It is clear that his claims lack credibility and are merely an attempt to salvage his reputation.
As the story continues to develop, we will keep you updated on any further statements or actions from the royal family.
In the meantime, we would love to hear your thoughts on Scoby’s attempts to blame the translator.
Share your opinions in the comment section below.
And if you enjoyed this article, don’t forget to like and share it with others who might find it interesting.
Stay tuned for more updates from Kate Middleton and the Queen.